El Nuevo Testamento Interlineal, Griego – Espanol (Greek-Spanish Interlinear New Testament)
Hector I. Hernandez- ISBN: , 9781588029645
- Page count: 875
- Published: 2018
- Format: Paperback
- Publisher: Editorial Patmos
- Language:
- Author: Hector I. Hernandez
Cristo oró por la unidad de la fe para la credibilidad del mensaje evangélico, (Jn 17:21- 23). Esta unidad debe estar basada en la palabra de Dios, (Jn. 17:17). Su Palabra es el estándar universal, objetivo, y válido para todos, porque sus principios son justos, santos, inmutables, e imperecederos, ya que proceden de la Santísima Trinidad: Dios Padre, Dios Hijo y Dios Espíritu Santo, quien exhaló este mensaje infalible e inerrante en las fuentes originales (2Timoteo 3:16,17).
Base Textual:
Texto Bizantino Robinson – Pierpont – 2018.En la forma de variantes contiene: Novum Testament Graece Nestle-Aland NA28, y Texto Griego de Sociedades Biblicas Unidas.
Esta obra contiene:
TransliteracionesReglas gramaticalesIncorporación de términos griegos al idioma español tales como: Anomia, parresía, apología, kerigma, etc.Exégesis de pasajes controversialesIncorporación de conceptos tales como: Satisfacción judicial, confirmación de la Palabra, principio de autoridad institucional, pueblo del pacto, unidad de fe, dominio del hombre sobre la tierra, la dignidad de la elección, etc.Aclaración de traducciones controversiales que han afectado la teología
Christ he prayed for the unity of the faith for the credibility of the Gospel message (John 17: 21- 23). This unit should be based on the word of God (Jn. 17:17). His Word is valid for all universal standard, objective and because its principles are just, holy, immutable, and imperishable, because they come from the Holy Trinity: God the Father, God the Son and God the Holy Spirit, who breathed this infallible message inerrant in the original sources (2 Timothy 3: 16,17).
Textual Base:
Text Byzantine Robinson – Pierpont – 2018In the form of variants it contains: Novum Testament Graece Nestle-Aland NA28, and Greek Text United Bible Societies
This work contains:
TransliterationsGramatical rulesIncorporating Greek words into Spanish such as anomie, parresia apology, Kerygma, etc.Exegeting controversial passagesIncorporating concepts such as satisfaction court, confirming the Word, principle of institutional authority, covenant people, unity of faith, man's dominion over the earth, the dignity of choice, etc.Clarification of controversial translations that have affected theology.
Review El Nuevo Testamento Interlineal, Griego – Espanol (Greek-Spanish Interlinear New Testament).